W
Tots els woorden uit het casino conèixer de la lletra W
Het zijn Engelse woorden omdat morir het Meester gebruikt Word en de casino.
Ens Hebb ook de Engelse uitleg erachter je Rechts kan in het op onze menú traductor drukken om het en naar de taal keuze (Nederlands zoals) et vertalen.
Caminar = (1) El jugador que surt d'una taula de joc. (2) Als clients de l'hotel dóna l'esquena a causa de la falta d'habitacions.
Va caminar amb = Una expressió es refereix a la quantitat de xecs de taula, el jugador deixa la taula.
Walk-In = Una persona que sol · liciti una habitació d'hotel sense una reserva. Ruta Diners Diners lliurat per un casino a un jugador que ha perdut tots els seus fons per tal de tornar a casa.
Caminar sobre els talons = atordit.
Vols = Una necessitat determinada pel coneixement d'una persona, la cultura i la personalitat. Rentar el punt d'equilibri.
Rentat de les targetes = La combinació de diversos malls de cartes abans de remenar barrejant junts a la taula de manera aleatòria.
Onada = Per doblegar la vora d'una targeta durant el joc amb fins d'identificació.
= Aposta En keno, una butlleta de marca per combinar apostes nombre de diverses maneres.
Mode Apagat = defectuosos.
Brolles = Palm o eliminar els comptes, mentre que el maneig dels diners.
Pesar comte = La quantitat en dòlars de monedes i fitxes eliminat de la cubs de la gota de màquines escurabutxaques i comptats per l'equip de difícil comptar amb l'ús d'una escala de pes.
Emboliqui tot i verificació = El procés de comparació, pel denominador ¬ ció, el valor total de la importància que el valor total de les monedes embolicades i fitxes martiritzat; diferències significatives entre el pes i l'abric són investigats i va assenyalar.
Pes = Trampós l'argot dels daus carregats.
Adinerats = sofisticats.
Gal · lès = falta de pagament d'un deute de joc.
Welter = jugador que deixi de pagar les seves pèrdues en el joc.
Termini = balena utilitzat pels empleats del casino per a descriure a un apostador gran (per exemple, un jugador amb una línia de crèdit de més de $ 50 mil dòlars).
= Roda roda de la ruleta o joc.
Roller roda = ruleta distribuïdor.
El fuet de la Copa = gobelet Trampós amb superfície polida interior.
Un fuet de Tir = donats controlat va disparar en la qual els dos daus es fan girar de la mà i colpejar la superfície de la taula amb un moviment de rotació plana de manera que els números de control estan al cim quan la parada dels daus.
= Girar a daus, una aposta que abasta set i els números de banya en cinc parts iguals.
Denúncies = empleats que denuncien frau o malbaratament organització ¬ activitats organitzatives a les autoritats competents.
Blanc sobre blanc = Marcat targetes amb petites marques blanques a la vora blanc.
Blancs = un dòlar.
Màquines Whiz = Una màquina que s'utilitza per a la distribució i el control de l'home ¬ individuals es llisca per servei de taula s'omple, els crèdits de taula, escurabutxaques tremuja plena, i els pagaments escurabutxaques, el subministrament de fulles contingudes en la màquina és usdefruit aliat ¬ per triplicat, quedant una còpia dipositada en un compartiment segur dins de la màquina una vegada que les fulles es distribueixen, principalment usat com a suport en cas de falla a l'ordinador.
Wide Open = Una gran quantitat d'acció ràpida joc en moviment.
Wild Card = Targeta (s) donat el poder per substituir les altres cartes en joc i el valor.
Win = La quantitat de cada dòlar apostat a què es guanya o en poder de la casa abans que les despeses operatives i altres despeses han estat pagats i no representa benefici.
L'arribada inesperada = inesperat de diners.
Finestra = Un trampós termini per a la ubicació d'on es pot tota la carta del distribuïdor vist.
Cable = (1) signe utilitzat entre els jugadors. (2) En les franges horàries, un dispositiu utilitzat per arreglar el pagament. (3) secretament utilitzar gravadora.
Amb cable = En el blackjack, una bona mà.
Conjunt de cable de la casa de joc = corrupte en què les taules són manipulades o els daus estan magnetitzats.
Wireinan = En les franges horàries, un trampós que llisca un filferro d'informació d'un forat perforat a la màquina per al control de les rodes girant.
No mossega = No prendre el risc.
No primavera = No pagar la factura pels altres.
= Fusta que no són jugadors.
Word of Mouth = Informació sobre una experiència de servei aprovada per via oral des del passat (i d'altres fonts d'informació social) a potencials clients ¬ tomers.
Treball = (1) deformats donats. (2) procés de canvi dels daus. Els empleats de diversificació del personal en les organitzacions són heterogènies en termes de gènere, raça, ètnia o altres característiques.
Les apostes de Treball = En els daus, tots els diners o fitxes que es munta com a la següent tirada dels daus.
Treball = Pila En els daus, les piles de xecs directament al davant d'un traficant de base que s'utilitza per fer pagaments.
Equips de treball = Grups d'individus que cooperen en la realització d'un conjunt de tasques.
Servei de classe mundial = nivell de servei que posa l'accent en l'atenció personal a cada hoste.
El pitjor del = Desavantatge.
Emboliqui = La quantitat en dòlars de monedes i fitxes eliminat de la cubs de la gota escurabutxaques i acompanyat per l'equip de difícil recompte.
Escriure = La quantitat total apostada a la casa d'apostes, apostes esportives, keno, bingo.
Escriptor = Un empleat de la casa d'apostes, apostes esportives, o keno que escriu entrades.
= Apostador mal a daus, un jugador que aposta contra el tirador per placa ¬ ció de la no arriben o no passa aposta.

